Desde que comenzamos con la situación de confinamiento aquí en España, tenía claro que quería aportar mi granito de arena durante esta traduentena. Quería organizar algo para compartir parte de mis conocimientos con mis colegas de … [Leer más...]
Webinario sobre regex en SDL Trados Studio y memoQ
Inauguro este año 2020 con una breve entrada para anunciaros que el día 27 de enero a las 18:00 CET voy a impartir un webinario para Asetrad (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes) en el que hablaré sobre … [Leer más...]
Cómo importar archivos traducidos con cambios en memoQ
https://www.youtube.com/watch?v=3UlggHVzXwg Cuando estamos trabajando en una traducción, nuestro trabajo muchas veces no termina cuando entregamos las traducciones, pues podemos recibir archivos traducidos con cambios o … [Leer más...]
Extracción de terminología en memoQ
Cómo añadir un término a la base mientras traducimosComo hemos visto en anteriores entradas del blog, una de las características más importantes con las que debe contar toda herramienta TAO es la de poder integrar la terminología … [Leer más...]
Cómo traducir hojas de Excel multilingües con memoQ
Una entrada anterior del blog servía como introducción a la traducción de las hojas de Excel multilingües usando herramientas TAO. En esta entrada, avanzamos en este tema y veremos cómo traducir este tipo de archivos con memoQ. … [Leer más...]
Cómo traducir hojas de Excel multilingües con herramientas TAO
Si sueles trabajar en proyectos de localización, seguro que te faltan dedos en las manos para contar las veces que te ha tocado lidiar con una traducción cuyo formato original no es otro que una hoja de Excel multilingüe, en la … [Leer más...]
Filtros de archivos avanzados en memoQ y Studio (y II)
La anterior entrada de Melodía de traducción servía de introducción a los filtros de archivos, los cuales son empleados por las herramientas TAO para extraer el contenido traducible en archivos de diferentes extensiones. En esta … [Leer más...]
Filtros de archivos avanzados en memoQ y Studio (I)
En ocasiones mis clientes reciben archivos «extraños» que las herramientas TAO no reconocen, pues su extensión no figura entre las más habituales, y entonces me piden que busque una solución TAOísta para poder traducir el … [Leer más...]
Vistas en memoQ
La entrada anterior de Melodía de traducción me sirvió para comentar que, por cosas del destino, en la actualidad llevo a cabo prácticamente todas mis tareas usando memoQ. En esta línea, la entrada que hoy publico versa sobre las … [Leer más...]
Pseudotraducción en memoQ
¡Hola a todos! Varios de vosotros me habéis preguntado desde la última vez que actualicé el blog si lo había abandonado, a lo que yo respondía algo como: «tengo varias entradas en mente, pero me falta un hueco para escribirlas». … [Leer más...]