Melodía de traducción

Cuestiones informáticas relacionadas con la traducción

  • Inicio
  • Sobre el autor
    • Artículos
    • LinkedIn
    • Sitio web profesional
    • Perfil de X
  • Herramientas TAO
    • memoQ
    • Trados Studio
    • Trados
    • Wordfast
  • Localización
    • Flash
    • Terminología
    • PDF
    • Regex
  • Otros programas
    • Apsic Xbench
    • Glossary Converter
    • Infix PDF Editor
    • Okapi Framework
  • Traduvídeos
  • Privacidad

Fusión de glosarios con MultiTerm

Entrada publicada el 1 de agosto de 2023 Por José Manuel Deja un comentario

La entrada en MultiTerm resultante de la fusión de glosarios

Una de las tareas más importantes que tenemos que llevar a cabo en nuestra profesión es la gestión de la terminología, tanto en la creación de glosarios como en su actualización y mantenimiento. Quienes utilizamos Trados Studio … [Leer más...]

Publicado en: Herramientas de traducción asistida, Terminología, Trados Studio Etiquetado como: MultiTerm, terminología, términos, términos prohibidos, Trados Studio, XLSX

Los términos prohibidos en memoQ y Trados Studio

Entrada publicada el 28 de enero de 2022 Por José Manuel 2 comentarios

Quienes trabajamos con herramientas TAO solemos valernos de la inestimable ayuda de las bases terminológicas para traducir y revisar nuestros trabajos. Sin embargo, no todo el mundo conoce un as bajo la manga que guardan dichas … [Leer más...]

Publicado en: Herramientas de traducción asistida, memoQ, Terminología, Trados Studio Etiquetado como: base terminológica, glosario, memoQ, MultiTerm, SDLTB, términos prohibidos, Trados Studio, XLSX

Busca (y encontrarás) en este blog

Sobre el autor

Traductor y localizador de inglés a español aficionado a la informática. También doy clases sobre herramientas TAO (traducción asistida por ordenador) y me encargo de tareas técnicas relacionadas con estas herramientas de las que los demás huyen.

En mis ratos libres estudio chino, escribo, leo y, sobre todo, me invento chistes poco convencionales.

Descubre más sobre mí

Traduvídeos

Otras entradas

  • Uso de los filtros de segmentos para borrar segmentos no deseados
  • Fusión de glosarios con MultiTerm
  • Los términos prohibidos en memoQ y Trados Studio
  • Los filtros avanzados de SDL Trados Studio
  • El historial de versiones de archivos de memoQ

Comparte esta entrada

Política de cookies

Aviso legal

Política de privacidad

Copyright © 2025 · News Pro Theme El Genesis Framework · WordPress · Acceder