Una de las tareas más importantes que tenemos que llevar a cabo en nuestra profesión es la gestión de la terminología, tanto en la creación de glosarios como en su actualización y mantenimiento. Quienes utilizamos Trados Studio … [Leer más...]
Los términos prohibidos en memoQ y Trados Studio
Quienes trabajamos con herramientas TAO solemos valernos de la inestimable ayuda de las bases terminológicas para traducir y revisar nuestros trabajos. Sin embargo, no todo el mundo conoce un as bajo la manga que guardan dichas … [Leer más...]
Los filtros avanzados de SDL Trados Studio
Quienes trabajéis en SDL Trados Studio seguramente conoceréis los filtros de segmentos. Sin embargo, en la versión más reciente de Studio (2021), los desarrolladores han mejorado esta función e incorporado los filtros avanzados, … [Leer más...]
El historial de versiones de archivos de memoQ
Una de esas funciones propias de memoQ que a menudo pasan desaparecibidas es el historial de versiones de archivos. Seguramente hayáis visto que, cuando importamos archivos de origen en un proyecto, memoQ nos indica que … [Leer más...]
Webinarios sobre regex durante la traduentena
Desde que comenzamos con la situación de confinamiento aquí en España, tenía claro que quería aportar mi granito de arena durante esta traduentena. Quería organizar algo para compartir parte de mis conocimientos con mis colegas de … [Leer más...]
Cómo importar archivos de origen actualizados en SDL Trados Studio
En algunos de nuestros encargos de traducción, puede darse el caso de que el cliente nos escriba para enviarnos unos archivos de origen actualizados a partir de otros que estemos traduciendo. Tendremos que saber entonces cuántas … [Leer más...]
Webinario sobre regex en SDL Trados Studio y memoQ
Inauguro este año 2020 con una breve entrada para anunciaros que el día 27 de enero a las 18:00 CET voy a impartir un webinario para Asetrad (Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes) en el que hablaré sobre … [Leer más...]
Cómo importar archivos traducidos con cambios en memoQ
https://www.youtube.com/watch?v=3UlggHVzXwg Cuando estamos trabajando en una traducción, nuestro trabajo muchas veces no termina cuando entregamos las traducciones, pues podemos recibir archivos traducidos con cambios o … [Leer más...]
Cómo importar archivos de destino actualizados en Trados Studio
https://youtu.be/_afAWo9Tsmk Cuando estamos trabajando en una traducción, nuestro trabajo muchas veces no termina cuando entregamos el archivo traducido, pues podemos recibir cambios o comentarios de nuestro cliente. También … [Leer más...]
Extracción de terminología en memoQ
Cómo añadir un término a la base mientras traducimosComo hemos visto en anteriores entradas del blog, una de las características más importantes con las que debe contar toda herramienta TAO es la de poder integrar la terminología … [Leer más...]
- 1
- 2
- 3
- …
- 5
- Página siguiente »