Melodía de traducción

Cuestiones informáticas relacionadas con la traducción

  • Inicio
  • Sobre el autor
    • Artículos
    • CV
    • LinkedIn
    • Sitio web profesional
    • Twitter
  • Herramientas TAO
    • Anaphraseus
    • memoQ
    • Okapi Framework
    • SDL Trados Studio
    • Trados
    • Wordfast
  • Localización
    • Flash
    • PDF
  • Programas
    • Apsic Xbench
    • Glossary Converter
    • Infix PDF Editor
    • Okapi Framework
  • Traduvídeos
  • Privacidad

Proyectos de repeticiones en memoQ

Entrada publicada el 3 de febrero de 2017 Por José Manuel 2 comentarios

Algunas veces, cuando creamos un proyecto, importamos los archivos de origen correspondientes y los analizamos para averiguar el número total de palabras, puede darse el caso de que haya un gran número de repeticiones. En estos … [Leer más...]

Archivado en:Herramientas de traducción asistida, Localización (L10N), memoQ, Traducción Etiquetado con:autopropagación, mqxliff, MQXLZ, repeticiones, vistas

Problemas al importar archivos MQXLIFF actualizados en memoQ

Entrada publicada el 20 de enero de 2017 Por José Manuel 4 comentarios

Si sueles trabajar con memoQ y colaboras con otros colegas intercambiando archivos bilingües, es posible que alguna vez hayas intentado actualizar tu proyecto importando un archivo bilingüe con cambios (de revisión, por ejemplo) … [Leer más...]

Archivado en:Herramientas de traducción asistida, Localización (L10N), memoQ, Traducción Etiquetado con:archivos bilingües, BeyondCompare, exportar archivos, MEMOQXLIFF, mqxliff, MQXLZ, skeleton.xml

Busca (y encontrarás) en este blog

Sobre el autor

Traductor y localizador de inglés a español aficionado a la informática. También doy clases sobre herramientas TAO (traducción asistida por ordenador) y me encargo de tareas técnicas relacionadas con esas herramientas de las que los demás huyen.

En mis ratos libres estudio chino, escribo, leo y, sobre todo, me invento chistes poco convencionales.

Descubre más sobre mí.

Traduvídeos

Entradas

  • Webinarios sobre regex durante la traduentena
  • Cómo importar archivos de origen actualizados en SDL Trados Studio
  • Webinario sobre regex en SDL Trados Studio y memoQ
  • Cómo importar archivos traducidos con cambios en memoQ
  • Cómo importar archivos de destino actualizados en Trados Studio

Suscríbete al blog

¡No te pierdas ninguna entrada de Melodía de traducción! Suscríbete y te llegará un aviso a tu correo electrónico cada vez que publiquemos una entrada.

Únete a otros 1.502 suscriptores

Este sitio web utiliza cookies para mejorar la navegación. Al pulsar Cerrar, aceptas Nuestra política de cookies.

Política de cookies

Aviso legal

Política de privacidad

Copyright © 2021 · News Pro Theme El Genesis Framework · WordPress · Iniciar sesión