Melodía de traducción

Cuestiones informáticas relacionadas con la traducción

  • Inicio
  • Sobre el autor
    • Artículos
    • CV
    • LinkedIn
    • Sitio web profesional
    • Twitter
  • Herramientas TAO
    • memoQ
    • Trados Studio
    • Trados
    • Wordfast
  • Localización
    • Flash
    • Terminología
    • PDF
    • Regex
  • Programas
    • Apsic Xbench
    • Glossary Converter
    • Infix PDF Editor
    • Okapi Framework
  • Traduvídeos
  • Privacidad

Cómo traducir hojas de Excel multilingües con memoQ

Entrada publicada el 20 de abril de 2018 Por José Manuel Deja un comentario

Una entrada anterior del blog servía como introducción a la traducción de las hojas de Excel multilingües usando herramientas TAO. En esta entrada, avanzamos en este tema y veremos cómo traducir este tipo de archivos con memoQ. … [Leer más...]

Publicado en: Herramientas de traducción asistida, Localización (L10N), memoQ, Traducción Etiquetado como: Excel, filtros, hojas, Localización, memoQ, multilingüe, traducción, XLSX

Cómo traducir hojas de Excel multilingües con SDL Trados Studio

Entrada publicada el 20 de abril de 2018 Por José Manuel Deja un comentario

La entrada anterior del blog servía como introducción a la traducción de las hojas de Excel multilingües usando herramientas TAO. En esta entrada, avanzamos en este tema y veremos cómo traducir este tipo de archivos con SDL Trados … [Leer más...]

Publicado en: Herramientas de traducción asistida, Localización (L10N), SDL Trados Studio, Traducción Etiquetado como: filtro, hojas, Localización, multilingüe, SDL Trados Studio, Trados, traducción, XLSX

Cómo traducir hojas de Excel multilingües con herramientas TAO

Entrada publicada el 20 de abril de 2018 Por José Manuel Deja un comentario

Si sueles trabajar en proyectos de localización, seguro que te faltan dedos en las manos para contar las veces que te ha tocado lidiar con una traducción cuyo formato original no es otro que una hoja de Excel multilingüe, en la … [Leer más...]

Publicado en: Herramientas de traducción asistida, Localización (L10N), memoQ, SDL Trados Studio, Traducción Etiquetado como: Excel, filtros, hojas, Localización, memoQ, multilingüe, SDL Trados Studio, TAO, traducción, XLSX

Busca (y encontrarás) en este blog

Sobre el autor

Traductor y localizador de inglés a español aficionado a la informática. También doy clases sobre herramientas TAO (traducción asistida por ordenador) y me encargo de tareas técnicas relacionadas con esas herramientas de las que los demás huyen.

En mis ratos libres estudio chino, escribo, leo y, sobre todo, me invento chistes poco convencionales.

Descubre más sobre mí.

Traduvídeos

Entradas

  • Los términos prohibidos en memoQ y Trados Studio
  • Los filtros avanzados de SDL Trados Studio
  • El historial de versiones de archivos de memoQ
  • Webinarios sobre regex durante la traduentena
  • Cómo importar archivos de origen actualizados en SDL Trados Studio

Política de cookies

Aviso legal

Política de privacidad

Copyright © 2023 · News Pro Theme El Genesis Framework · WordPress · Acceder