Melodía de traducción

Cuestiones informáticas relacionadas con la traducción

  • Inicio
  • Sobre el autor
    • Artículos
    • LinkedIn
    • Sitio web profesional
    • Perfil de X
  • Herramientas TAO
    • memoQ
    • Trados Studio
    • Trados
    • Wordfast
  • Localización
    • Flash
    • Terminología
    • PDF
    • Regex
  • Otros programas
    • Apsic Xbench
    • Glossary Converter
    • Infix PDF Editor
    • Okapi Framework
  • Traduvídeos
  • Privacidad

Uso de los filtros de segmentos para borrar segmentos no deseados

Entrada publicada el 6 de junio de 2025 Por José Manuel Deja un comentario

Guardado del filtro de segmentos personalizado

Hace unos meses un colega de profesión contactó conmigo para pedirme ayuda con respecto a unas memorias de traducción creadas con Trados Studio. Necesitaba eliminar unos segmentos de una memoria maestra que procedían de unos … [Leer más...]

Publicado en: Herramientas de traducción asistida, Trados Studio, Traducción Etiquetado como: filtros de segmentos, memoria base, memoria de traducción, memoria maestrra, SDLTM, tareas por lotes, Trados, Trados Studio, traducción

Los filtros avanzados de SDL Trados Studio

Entrada publicada el 26 de marzo de 2021 Por José Manuel Deja un comentario

Quienes trabajéis en SDL Trados Studio seguramente conoceréis los filtros de segmentos. Sin embargo, en la versión más reciente de Studio (2021), los desarrolladores han mejorado esta función e incorporado los filtros avanzados, … [Leer más...]

Publicado en: Herramientas de traducción asistida, Trados Studio Etiquetado como: expresiones regulares, filtros avanzados, filtros de segmentos, memoQ, regex, SDL Trados Studio, segmentos, segmentos bloqueados, Studio, Trados

Busca (y encontrarás) en este blog

Sobre el autor

Traductor y localizador de inglés a español aficionado a la informática. También doy clases sobre herramientas TAO (memoQ y Trados Studio) y ofrezco servicios de asesoría técnica donde me encargo de tareas técnicas relacionadas con estos programas de las que otras personas suelen huir.

En mis ratos libres paseo mucho, escribo, leo (menos de lo que me gustaría) y, sobre todo, me invento chistes poco convencionales.

Descubre más sobre mí

Traduvídeos

Entradas recientes

  • Cómo ocultar datos sensibles en memoQ
  • Etiquetas bloqueadas en Trados Studio
  • Uso de los filtros de segmentos para borrar segmentos no deseados
  • Fusión de glosarios con MultiTerm
  • Los términos prohibidos en memoQ y Trados Studio

Comparte esta entrada

Política de cookies

Aviso legal

Política de privacidad

Copyright © 2026 · News Pro Theme El Genesis Framework · WordPress · Acceder