Melodía de traducción

Cuestiones informáticas relacionadas con la traducción

  • Inicio
  • Sobre el autor
    • Artículos
    • LinkedIn
    • Sitio web profesional
    • Perfil de X
  • Herramientas TAO
    • memoQ
    • Trados Studio
    • Trados
    • Wordfast
  • Localización
    • Flash
    • Terminología
    • PDF
    • Regex
  • Otros programas
    • Apsic Xbench
    • Glossary Converter
    • Infix PDF Editor
    • Okapi Framework
  • Traduvídeos
  • Privacidad

Filtros de archivos avanzados en memoQ y Studio (y II)

Entrada publicada el 26 de mayo de 2017 Por José Manuel Deja un comentario

La anterior entrada de Melodía de traducción servía de introducción a los filtros de archivos, los cuales son empleados por las herramientas TAO para extraer el contenido traducible en archivos de diferentes extensiones. En esta … [Leer más...]

Publicado en: Herramientas de traducción asistida, Localización (L10N), memoQ, Trados Studio, Traducción Etiquetado como: expresiones regulares, filtros de archivo, memoQ, Notepad++, regex, teclas de acceso rápido, Trados Studio, variables

Filtros de archivos avanzados en memoQ y Studio (I)

Entrada publicada el 26 de mayo de 2017 Por José Manuel Deja un comentario

En ocasiones mis clientes reciben archivos «extraños» que las herramientas TAO no reconocen, pues su extensión no figura entre las más habituales, y entonces me piden que busque una solución TAOísta para poder traducir el … [Leer más...]

Publicado en: Herramientas de traducción asistida, Localización (L10N), memoQ, Trados Studio, Traducción Etiquetado como: expresiones regulares, filtros de archivo, memoQ, Notepad++, regex, teclas de acceso rápido, Trados Studio, variables

Busca (y encontrarás) en este blog

Sobre el autor

Traductor y localizador de inglés a español aficionado a la informática. También doy clases sobre herramientas TAO (memoQ y Trados Studio) y ofrezco servicios de asesoría técnica donde me encargo de tareas técnicas relacionadas con estos programas de las que otras personas suelen huir.

En mis ratos libres paseo mucho, escribo, leo (menos de lo que me gustaría) y, sobre todo, me invento chistes poco convencionales.

Descubre más sobre mí

Traduvídeos

Entradas recientes

  • Cómo ocultar datos sensibles en memoQ
  • Etiquetas bloqueadas en Trados Studio
  • Uso de los filtros de segmentos para borrar segmentos no deseados
  • Fusión de glosarios con MultiTerm
  • Los términos prohibidos en memoQ y Trados Studio

Comparte esta entrada

Política de cookies

Aviso legal

Política de privacidad

Copyright © 2026 · News Pro Theme El Genesis Framework · WordPress · Acceder