En este caso, nos encontramos ante una animación con texto en varios idiomas, a los que se accede desde unas pestañas situadas en la esquina superior derecha. El texto no está incluido en la animación, sino que cada idioma tiene su texto en un archivo .xml independiente que queda vinculado en la propia animación. Este hecho nos facilita en gran medida nuestra tarea, pues basta abrir el archivo .xml con un editor de textos y modificarlo. Yo utilizo Notepad++, que es un editor de gran calidad y, por si no fuera suficiente, gratuito.
Para este tutorial en vídeo, he suprimido una línea del texto español, pero podría estar el texto sin traducir aún y el proceso sería el mismo. Localizamos el texto traducible, normalmente situado entre etiquetas, y lo traducimos. Una vez hayamos terminado, basta con guardar el archivo .xml y, cuando volvamos a abrir la animación, nos daremos cuenta de que el texto se ha actualizado sin ni siquiera abrir un editor de animaciones Flash. Como podéis ver, que el texto se incluya en archivos independientes es de gran ayuda, pues nos evita el trabajo de modificar la animación, con el riesgo de alterarla gravemente por despiste o por desconocimiento.
Os dejo el vídeo en Screencast.com con mejor calidad:
Deja una respuesta