Melodía de traducción

Cuestiones informáticas relacionadas con la traducción

  • Inicio
  • Sobre el autor
    • Artículos
    • CV
    • LinkedIn
    • Sitio web profesional
    • Twitter
  • Herramientas TAO
    • memoQ
    • Trados Studio
    • Trados
    • Wordfast
  • Localización
    • Flash
    • Terminología
    • PDF
    • Regex
  • Programas
    • Apsic Xbench
    • Glossary Converter
    • Infix PDF Editor
    • Okapi Framework
  • Traduvídeos
  • Privacidad

Localización de flash (III): archivo swf + texto

Entrada publicada el 20 de abril de 2010 Por José Manuel 2 comentarios

 En este segundo caso, contamos con una animación en la que se ha incluido texto mediante la herramienta correspondiente, lo que nos lleva a tener que editarla con un editor de animaciones. Como vamos a ver ahora, se trata de un proceso un tanto más complejo, pero que no tiene por qué llevarnos por la calle de la amargura si seguimos los pasos adecuados.

Para traducir esta animación, he recurrido a Sothink SWF Quicker, un programa del que podéis obtener una versión de prueba en su página web. Una vez descargado e instalado dicho programa, procederemos a abrirlo, seleccionado la opción Blank Document, es decir, comenzar con una página en blanco. A continuación, nos dirigimos al menú File, opción Open… y buscamos y seleccionamos el archivo .swf que queramos traducir (para verlo, en la lista desplegable de tipos de archivo, elegimos All Files para ver todos los archivos.

Acto seguido aparecerá un cuadro de diálogo para la importación. Es muy importante dejar desmarcada la primera casilla pues, en caso contrario, nos convertirá el texto estático en gráficos y no podremos traducirlo tan fácilmente. Puede que después nos aparezca otro cuadro donde se nos informa de que nos faltan las fuentes empleadas en el texto de la animación. Simplemente, pulsamos OK. En este paso resulta fundamental no cambiar el tipo de fuente del texto, a no ser que nos lo pida el cliente, ya que, aunque no tengamos la fuente original y veamos una fuente de sustitución, el cliente, que tendrá la fuente original, verá el archivo en perfectas condiciones. Si cambiamos el tipo de letra, podríamos alterar la presentación, lo que podría suponer el tener que crearla de nuevo.

Ahora debemos centrar nuestra atención en la parte inferior de la barra situada a la derecha de la pantalla. En concreto, tenemos que seleccionar la pestaña Movie Explorer, que nos muestra los elementos de la animación según el tipo. Si pulsamos el botón de la izquierda, podremos realizar un filtro para que aparezcan únicamente los elementos deseados, en nuestro caso, el texto. En la animación del tutorial nos quedamos con cuatro cadenas de texto. Aunque haya más, en realidad se trata de un mismo elemento situado en diferentes posiciones, por lo cual, al modificar uno de ellos, los restantes se actualizarán automáticamente.

Cuando seleccionemos una de las cadenas, veremos como aparece un recuadro en la animación, situada en el centro, que nos señala el elemento del que se trata. Ahora basta con pulsar el botón secundario del ratón y elegir la opción Edit… para poder traducir la cadena de texto. Cuando terminemos con ella, podemos seleccionar una del mismo nombre para comprobar que se ha actualizado correctamente. Repetimos este proceso hasta terminar con todas las cadenas y voilà!, hemos terminado.

El último paso consiste en publicar la presentación con todo el texto traducido. Para ello, nos dirigimos al menú File y seleccionamos la opción Publish. A continuación, escogemos la opción que prefiramos de entre las dos primeras: crear un archivo .swf o bien crear un documento en html con la animación .swf incrustada, respectivamente. Después seleccionamos la ruta donde queramos guardar la nueva animación. Al pulsar Siguiente, comenzará el proceso de publicación. Cuando termine, pulsamos Finalizar y vamos a la carpeta que hemos seleccionado en el proceso de publicación. Sólo queda abrir el archivo para comprobar que tanto la traducción como la animación están en orden.

Para terminar, os dejo el vídeo que tengo guardado en Screencast.com, por si queréis verlo con mejor calidad:

ARCHIVO .SWF + TEXTO

Publicado en: Adobe Flash, Localización (L10N) Etiquetado como: fla, Sothink SFW Quicker, swf, traducción

Comentarios

  1. Fumassa dice

    Entrada publicada el 4 de agosto de 2010 a las 17:37

    Gracias por compartir tus conocimientos 🙂

    Estoy traduciendo mi plantilla en flash para web (ya que viene en inglés),y había algunas cosas que se debían modificar desde el swf y me ha sido de gran ayuda el tutorial. Tambien el Tramigo, que no conocía, y con el windows 7 a modo de compatibilidad me ha funcionado bien.

    saludos

    Responder
    • jmmanteca dice

      Entrada publicada el 22 de agosto de 2010 a las 18:34

      De nada, para mi es un placer ;-). La verdad es que el Tramigo te saca de más de un apuro, como lo de tu plantilla, y es uno de esos programas por los que puedes plantearte pagar para tenerlos si los usas con frecuencia.

      Gracias por tu visita, espero que te gusten mis futuras entradas 😀

      Responder

Deja una respuesta Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Acepto la Política de privacidad

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

Busca (y encontrarás) en este blog

Sobre el autor

Traductor y localizador de inglés a español aficionado a la informática. También doy clases sobre herramientas TAO (traducción asistida por ordenador) y me encargo de tareas técnicas relacionadas con esas herramientas de las que los demás huyen.

En mis ratos libres estudio chino, escribo, leo y, sobre todo, me invento chistes poco convencionales.

Descubre más sobre mí.

Traduvídeos

Entradas

  • Los términos prohibidos en memoQ y Trados Studio
  • Los filtros avanzados de SDL Trados Studio
  • El historial de versiones de archivos de memoQ
  • Webinarios sobre regex durante la traduentena
  • Cómo importar archivos de origen actualizados en SDL Trados Studio

Política de cookies

Aviso legal

Política de privacidad

Copyright © 2023 · News Pro Theme El Genesis Framework · WordPress · Acceder