Para traducir esta animación, he recurrido a Sothink SWF Quicker, un programa del que podéis obtener una versión de prueba en su página web. Una vez descargado e instalado dicho programa, procederemos a abrirlo, seleccionado la opción Blank Document, es decir, comenzar con una página en blanco. A continuación, nos dirigimos al menú File, opción Open… y buscamos y seleccionamos el archivo .swf que queramos traducir (para verlo, en la lista desplegable de tipos de archivo, elegimos All Files para ver todos los archivos.
Acto seguido aparecerá un cuadro de diálogo para la importación. Es muy importante dejar desmarcada la primera casilla pues, en caso contrario, nos convertirá el texto estático en gráficos y no podremos traducirlo tan fácilmente. Puede que después nos aparezca otro cuadro donde se nos informa de que nos faltan las fuentes empleadas en el texto de la animación. Simplemente, pulsamos OK. En este paso resulta fundamental no cambiar el tipo de fuente del texto, a no ser que nos lo pida el cliente, ya que, aunque no tengamos la fuente original y veamos una fuente de sustitución, el cliente, que tendrá la fuente original, verá el archivo en perfectas condiciones. Si cambiamos el tipo de letra, podríamos alterar la presentación, lo que podría suponer el tener que crearla de nuevo.
Ahora debemos centrar nuestra atención en la parte inferior de la barra situada a la derecha de la pantalla. En concreto, tenemos que seleccionar la pestaña Movie Explorer, que nos muestra los elementos de la animación según el tipo. Si pulsamos el botón de la izquierda, podremos realizar un filtro para que aparezcan únicamente los elementos deseados, en nuestro caso, el texto. En la animación del tutorial nos quedamos con cuatro cadenas de texto. Aunque haya más, en realidad se trata de un mismo elemento situado en diferentes posiciones, por lo cual, al modificar uno de ellos, los restantes se actualizarán automáticamente.
Cuando seleccionemos una de las cadenas, veremos como aparece un recuadro en la animación, situada en el centro, que nos señala el elemento del que se trata. Ahora basta con pulsar el botón secundario del ratón y elegir la opción Edit… para poder traducir la cadena de texto. Cuando terminemos con ella, podemos seleccionar una del mismo nombre para comprobar que se ha actualizado correctamente. Repetimos este proceso hasta terminar con todas las cadenas y voilà!, hemos terminado.
El último paso consiste en publicar la presentación con todo el texto traducido. Para ello, nos dirigimos al menú File y seleccionamos la opción Publish. A continuación, escogemos la opción que prefiramos de entre las dos primeras: crear un archivo .swf o bien crear un documento en html con la animación .swf incrustada, respectivamente. Después seleccionamos la ruta donde queramos guardar la nueva animación. Al pulsar Siguiente, comenzará el proceso de publicación. Cuando termine, pulsamos Finalizar y vamos a la carpeta que hemos seleccionado en el proceso de publicación. Sólo queda abrir el archivo para comprobar que tanto la traducción como la animación están en orden.
Para terminar, os dejo el vídeo que tengo guardado en Screencast.com, por si queréis verlo con mejor calidad:
Fumassa dice
Gracias por compartir tus conocimientos 🙂
Estoy traduciendo mi plantilla en flash para web (ya que viene en inglés),y había algunas cosas que se debían modificar desde el swf y me ha sido de gran ayuda el tutorial. Tambien el Tramigo, que no conocía, y con el windows 7 a modo de compatibilidad me ha funcionado bien.
saludos
jmmanteca dice
De nada, para mi es un placer ;-). La verdad es que el Tramigo te saca de más de un apuro, como lo de tu plantilla, y es uno de esos programas por los que puedes plantearte pagar para tenerlos si los usas con frecuencia.
Gracias por tu visita, espero que te gusten mis futuras entradas 😀