Saludos a todos los que estén leyendo esta entrada. Superados ciertos miedos y dudas, junto con algo de vagancia, inauguro este blog en WordPress, al que he llamado, a falta de un nombre mejor, Melodía de traducción. Pretendo utilizar este blog para hablar de temas relacionados con la traducción y la localización, pero especialmente de programas de traducción asistida (con atención a las novedades procedentes del software libre) y otras aplicaciones útiles en el mundo de la localización y traducción (como los de control de calidad), trucos, algún tutorial que otro y cualquier otra cuestión interesante. Por supuesto, admito sugerencias para tratar en alguna entrada 🙂
Así que nada, que espero que os guste este blog, que os sirva de utilidad y, lo más importante, un espacio donde intercambiar conocimientos y opiniones. Todavía tengo que añadir enlaces, alguna página más y aprender a manejar los diferentes widgets que hay en WordPress, pero enseguida subiré la primera entrada, y así de paso aprovecho para coger soltura con Wordpess.
¡Que haya suerte! 😀
Vamos jose!!suerte!!
Mucha suerte, José, tus admiradores esperamos este blog impacientes, :-p
Gracias por los ánimos, Javi 🙂
¡Buena suerte con el blog!
Uno más para las iniciativas traductoriles de la juventud en localización 😉
¡Un abrazo!
Muchas gracias por los ánimos, Eugenia 🙂
Esta semana pretendo añadir otra entrada, que últimamente no he tenido tiempo para dedicarlo al blog.
Aprovecho para poner un enlace a tu blog, si te parece bien 😉
Hola José Manuel Manteca Merino… estamos organizando un numero especial de la revista en linea de hispanistas en brasil sobre LA ENSEÑANZA DE LA TRADUCCIÓN
leyendo tu blog me parecio que a lo mejor te interesaria enviarnos un articulo para el numero 3 de esa revista, nos vendria de maravilla… la fecha es hasta el 15 de julio y veo que ya tienes varios materiales listos… sobre uso de herramientas y localización qeu nos vendrían muy bien o si quieres pensar en algun tema relacionado… espero que te animes a enviarnos algo…
http://revistaabehache.com.br/index.php/abehache/article/view/83/82
este es el enlace para el numero 1, el numero 2 lo estamos cerrando ahora sobre Fronteras y el numero 3 lo encerramos el 15 de julio (para recibir trabajos) sobre Enseñanza de la Traducción… espero que nos mandes algo cualquier cosa puedes contactarme por mail (rebollocouto@yahoo.fr) o por facebook (leticia rebollo couto) gracias!
Este es el enlace de la revista…
http://revistaabehache.com.br/index.php/abehache/article/view/83/82
Y esta es la ementa del Numero 3, sería excelente si pudieras mandarnos un artículo sobre herramientas de traducción o lo que te parezca que pueda ayudarnos.
EMENTA
Se evaluarán artículos que reflexionen críticamente sobre fenómenos culturales, metodológicos, cognitivos, literarios y linüísticos relacionados a la formación de traductores e intérpretes. Se valorarán especialmente artículos que ayuden a pensar las dinámicas que supone la enseñanza de la traducción e interpretación a partir de la problematización de objetos de estudio determinados (terminología, traducción audiovisual, implicaciones éticas e institucionales de la traducción/interpretación, traducción intercultural, traducción subordinada, traducción poética) como así también trabajos que colaboren a repensar la dimensión institucional y política de los diferentes aspectos involucrados en la cuestión.
Gracias
Leticia Rebollo
Universidade Federal do Rio de Janeiro – Brasil
Seguimos esperando nuevas herramientas publicadas en «Melodía de traducción»….Sigue adelante con el blog! suerte!
¡Hola, Diana!
Gracias por pasarte y por dejar un comentario en mi blog. Ahora mismo estoy de vacaciones, pero en breve me pondré a redactar nuevas entradas. Espero que vuelvas a pasarte por aquí 🙂
José Manuel